Wednesday 5 October 2016

Moral Story ইন-হ্যান্ড প্রাণপণে দুই-Bush IS - ONE IN-HAND IS WORTH TWO IN-BUSH

একদিন একজন জেলে যথারীতি একটি নদীতে মাছ ধরার জন্য গিয়েছিলাম. তিনি নদীতে তার নেট casted এবং মাছ জন্য তা পেতে অপেক্ষা বসলেন.
ONE-IN-HAND-IS-WORTH-TWO-IN-BUSH

কিছু সময় পর, সে জাল টেনে তুলে এবং এটা একটা ছোট্ট মাছ দেখেছি. তিনি মাছ বের করে এটা তার ঝুড়ি পুরা. তিনি প্রায় তার জাল নদীতে আবার নিক্ষেপ করতে যখন ছোট মাছ তাঁকে begged ছিল, "স্যার, দয়া করে আমাকে ফেরৎ পাঠান নদীতে অন্যথায় আমি মারা যাবে. আমি তোমার জন্য খুব ছোট এবং সামান্য ব্যবহারের আছি আর তুমি যদি আমাকে ফিরিয়ে করা জল তারপর, কয়েক দিন পর, আমি বড় হয়ে যাবে এবং তারপর, আপনি আমাকে আবার ধরতে পারে এবং আমি তারপর আপনার কাছে বেশি উপযোগী হতে হবে. "

Read All Bengali Moral Stories In Bengali
জেলে বলল, "ওহ না! আমি একবার আপনি ধরলে, আমি কিভাবে আপনি এই মত যেতে কারণ পরে আমি তোমাকে কখনই ধরতে পারে. আমি যে নির্বোধ নই দেওয়া যাবে."

সুতরাং, জেলে যথেষ্ট জ্ঞানী ছিলেন এবং কিছু অনিশ্চিত জন্য নির্দিষ্ট হাল ছেড়ে দেননি.

ONE IN-HAND IS WORTH TWO IN-BUSH In Bengali

Ina-hyānḍa prāṇapaṇē du'i-Bush IS

ēkadina ēkajana jēlē yathārīti ēkaṭi nadītē mācha dharāra jan'ya giẏēchilāma. Tini nadītē tāra nēṭa casted ēbaṁ mācha jan'ya tā pētē apēkṣā basalēna.


Kichu samaẏa para, sē jāla ṭēnē tulē ēbaṁ ēṭā ēkaṭā chōṭṭa mācha dēkhēchi. Tini mācha bēra karē ēṭā tāra jhuṛi purā. Tini prāẏa tāra jāla nadītē ābāra nikṣēpa karatē yakhana chōṭa mācha tām̐kē begged chila, "syāra, daẏā karē āmākē phēraṯ pāṭhāna nadītē an'yathāẏa āmi mārā yābē. Āmi tōmāra jan'ya khuba chōṭa ēbaṁ sāmān'ya byabahārēra āchi āra tumi yadi āmākē phiriẏē karā jala tārapara, kaẏēka dina para, āmi baṛa haẏē yābē ēbaṁ tārapara, āpani āmākē ābāra dharatē pārē ēbaṁ āmi tārapara āpanāra kāchē bēśi upayōgī hatē habē. "

Jēlē balala, "ōha nā! Āmi ēkabāra āpani dharalē, āmi kibhābē āpani ē'i mata yētē kāraṇa parē āmi tōmākē kakhana'i dharatē pārē. Āmi yē nirbōdha na'i dē'ōẏā yābē."

0 comments:

Post a Comment

Popular Posts

Recent Posts