ഒന്നിൽ-കയ്യിൽ-ബുഷ് രണ്ടു IS ONE IN-HAND IS WORTH TWO IN-BUSH
ഒരു ദിവസം മത്സ്യത്തൊഴിലാളി പതിവുപോലെ ഒരു നദി മത്സ്യബന്ധനത്തിന് പോയി. അവൻ നദിയിൽ തന്റെ വല casted അതിന്മേൽ മീൻ കയറി കാത്തിരിക്കുന്നു ഇരുന്നു.
Moral Story ഒന്നിൽ-കയ്യിൽ-ബുഷ് രണ്ടു IS | ONE IN-HAND IS WORTH TWO IN-BUSH
കുറച്ച് കാലം കഴിയുമ്പോൾ, അവൻ അറ്റാദായം വലിച്ചു അതിൽ ഒരു ചെറിയ മത്സ്യം കണ്ടു. അവൻ മത്സ്യം പുറത്തു എടുത്തു തന്റെ കൊട്ടയിൽ വെച്ചു.
അവൻ., ചെറിയ മത്സ്യം അവനെ അപേക്ഷിച്ചപ്പോൾ നദിയിൽ വീണ്ടും തന്റെ എറിയുക ഭാവിച്ചു 'സർ, നദിയിൽ എന്നെ തിരികെ വെക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ മരിക്കും ഞാൻ വളരെ ചെറുതും നിങ്ങൾക്ക് അല്പം ഉപയോഗത്തിന്റെ ആകുന്നു നിങ്ങൾ തിരികെ എന്നെ കൊന്നുകളഞ്ഞാൽ വെള്ളം കുറച്ച് ദിവസങ്ങൾക്ക് ശേഷം ഞാൻ വലിയ വളരും; പിന്നെ നിങ്ങൾ എന്നെ വീണ്ടും കഴിയും ഞാനും നിങ്ങൾക്ക് കൂടുതൽ ഉപയോഗപ്രദമായ ആകും. "
Read All Malayalam Stories In Malayalam
മുക്കുവന് "എങ്ങിനെ. പിന്നീട് ഞാൻ നിങ്ങളെ വീണ്ടും ഉരുവിന്റെ ഒരിക്കലും നിങ്ങൾക്ക് ഈ പോലെ വിട്ടയക്കാം കഴിയും ഞാൻ ബുദ്ധികെട്ട അല്ല എന്നു ഹാ! ഞാൻ നിന്നെ പിടിച്ച ഒരിക്കൽ." പറഞ്ഞു
അതുകൊണ്ട്, മുക്കുവന് ബുദ്ധി ആയിരുന്നു അനിശ്ചിതവും എന്തെങ്കിലും ചില ഉപേക്ഷിച്ചില്ല.
ONE IN-HAND IS WORTH TWO IN-BUSH In Malayalam
onnil-kayyil-buṣ raṇṭu IS
oru divasaṁ matsyatteāḻilāḷi pativupēāle oru nadi matsyabandhanattin pēāyi. avan nadiyil tanṟe vala casted atinmēl mīn kayaṟi kāttirikkunnu irunnu.
kuṟacc kālaṁ kaḻiyumpēāḷ, avan aṟṟādāyaṁ valiccu atil oru ceṟiya matsyaṁ kaṇṭu. avan matsyaṁ puṟattu eṭuttu tanṟe keāṭṭayil veccu. avan., ceṟiya matsyaṁ avane apēkṣiccappēāḷ nadiyil vīṇṭuṁ tanṟe eṟiyuka bhāviccu 'sar, nadiyil enne tirike vekkuka alleṅkil ñān marikkuṁ ñān vaḷare ceṟutuṁ niṅṅaḷkk alpaṁ upayēāgattinṟe ākunnu niṅṅaḷ tirike enne keānnukaḷaññāl veḷḷaṁ kuṟacc divasaṅṅaḷkk śēṣaṁ ñān valiya vaḷaruṁ; pinne niṅṅaḷ enne vīṇṭuṁ kaḻiyuṁ ñānuṁ niṅṅaḷkk kūṭutal upayēāgapradamāya ākuṁ. "
mukkuvan "eṅṅine. pinnīṭ ñān niṅṅaḷe vīṇṭuṁ uruvinṟe orikkaluṁ niṅṅaḷkk ī pēāle viṭṭayakkāṁ kaḻiyuṁ ñān bud'dhikeṭṭa alla ennu hā! ñān ninne piṭicca orikkal." paṟaññu
0 comments:
Post a Comment